© matka All rights reserved.
前のめりでスキップ(ロンドン日報)「パクチーと『やな感じ』」by Hanako in London
我が家の食卓、特に夏の食事に欠かせない香味野菜(ハーブ)。それはパクチー。
近所の八百屋で 花束みたいに大きな 1束が1ポンド(135円ぐらい)で購入できる。割と足が速い香草なので、買ったらその日からワシワシ食べる。もりもり食べる。
サラダはもちろんだけど、肉料理にも魚料理にも添える。ネギと同じ感覚で、ザクザク切ってガンガン食べる。

パクチーは英語では「コリアンダー」。日本では「コリアンダー」と言うと、コリアンダーシード(種)↓の方が頭に浮かぶかもしれませんね。
日本にいたときは全然好きではなかったけれど、ロンドンに来てからある日突然好きになった(きっかけは、パクチー入りの超絶旨いサラダを食べたこと)。イギリスでは中東料理系のほとんどで使われているので、本当によく遭遇する。1度好きになると病みつきに。
今じゃ
パクチーなしの人生なんて考えられない
…と言い切るレベルで大好物。
日本でも数年前から大人気ですよね。パクチー風味のスナック菓子やパクチー専門店もできたと聞きました。先日知人(日本在住)とLineしながら「日本でもパクチー流行ってるよね~」という話をしていたのだけれど、言っても言っても相手がきょとんとしている。
ん? なんで伝わらないのかな?
とそこで気づいた。私は「パクチー」ではなく
「コリアンダー」
と連呼していたのだった!
日本でも種の方は「コリアンダー(シード)」と言うので、「コリアンダー」という英語表現もある程度浸透し、「パクチー=コリアンダー」で話が通じるかと思っていたのです。
やっと気づいてパクチーと言い換えたので話のつじつまはあったのだけど、
「なんか、わざわざコリアンダーとか言っちゃって、かぶれてる感じでやな感じよね。ごめ~ん」
と言ってみると、
「そうね、かなりやな感じ(笑)」
とまっすぐ返ってきましたよ(笑 もちろん冗談なんですがね)。
仕事なので日本の本も新聞も雑誌もネットも日常的にバリバリ読み、日本のテレビ番組も映画も海外在住者としてはマックスレベルで見ているはず。日本から来た人ともそんなにズレずに話ができると思っているし、日本のトレンドをある程度知らないとネタ提案できないので、その辺は割と頑張っている方だと思っていました😊。
それでもこういったことがたま~にある。
かぶれた感じは嫌なので、その辺気を付けて話している。でも言葉は生きている場所にどうしても影響を受けるから、こういう小さな言葉のズレは今後も多くなっていくだろうし、気づかないところでたぶんガンガンやっているはず。
ある程度避けられないことだと思うので「やっちまった」時に、さらりと笑いに変える術ぐらいは身に着けないと。
そんなことを考えつつ、今日もワシワシ「パクチー」を食べている。
【podcast313】突然のエンドロールに「!?」となる「ハシゴ外され系」映画について
映画館で、終盤「これからどうなるんだろう」と思った矢先、急にエンディングクレジットが流れて「お、終わり?」となった経験はありますでしょうか。そんなエンディングを私は「ハシゴ外され系エンディング」というカテゴリーにしています。そんな映画たちについてあれこれ話しています。
【podcast312】日本初・女性首相誕生→イギリスでの「個人周りの反応」
残念ながら、高市政権が発足してしまいました😿この人だけには首相になってほしくなかったよ…と遠くから😢涙するわたくしフローレンスでございます。
【podcast311】今年は昭和100年と言うけれど…昭和ってかなり酷い
先日、NHKの像の世紀バタフライエフェクト「シリーズ昭和百年(3) 高度成長 やがて悲しき奇跡かな」を視聴して、映像で改めて見ると「昭和って酷いな!」と思わずにはいられませんでした。もちろん映像はある負の部分面を映したに過ぎませんが、「それにしても…」と思ってしまいます。
【podcast310】英国の移民政策が強化😢移民に優しい国は過去?これからどうなる?
ギリスに20年くらしているフローレンスです。今年5月、移民白書の発表から、本格的に「移民を制限しよう」とする国の方針強化が始まりました。








